VOLVER

Share

Advierten del mal uso del término ‘coronavirus’ en los medios de comunicación para referirse a la enfermedad COVID-19

Investigadoras de la Universidad de Granada han advertido del uso equivocado por parte de la mayoría de medios de comunicación del término ‘coronavirus’ en lugar de ‘COVID-19’ para referirse a la enfermedad, a través del análisis de cuatro tipos de corpus lingüísticos. Este uso provoca confusión a la hora de hacer llegar los conocimientos al público general, dado que la COVID-19 es tan solo una de las enfermedades producidas por un tipo de coronavirus, pero no la única. De hecho, existen otros tipos de enfermedades provocadas por otros coronavirus, como la SARS y la MERS.

Fuente: Universidad de Granada


Granada |
26 de noviembre de 2020

Investigadoras de la Universidad de Granada (UGR), pertenecientes al grupo de investigación LEXICON del departamento de Traducción e Interpretación, han advertido del uso equivocado por parte de la mayoría de medios de comunicación del término ‘coronavirus’ en lugar de ‘COVID-19’ para referirse a la enfermedad, a través del análisis de cuatro tipos de corpus lingüísticos.

Las investigadoras de la UGR Amal Haddad Haddad y Silvia Montero Martínez, autoras de este trabajo.

Este uso provoca confusión a la hora de hacer llegar los conocimientos al público general, dado que la COVID-19 es tan solo una de las enfermedades producidas por un tipo de coronavirus, pero no la única. De hecho, existen otros tipos de enfermedades provocadas por otros coronavirus, como la SARS y la MERS.

En un artículo publicado en la revista Journal of Science Communication (JCOM), las investigadoras de la UGR Amal Haddad Haddad y Silvia Montero Martínez recuerdan que la enfermedad de Coronavirus 2019 (COVID-19) es el nombre acuñado a la pandemia que sufrimos a nivel mundial.

Término de la OMS

“La Organización Mundial de la Salud fue la responsable en acuñar dicho término, y esta denominación está formada por tres partes: ‘enfermedad’ que indica que la COVID-19 es un tipo de enfermedad; ‘Coronavirus’ que indica el tipo de virus que produce dicha enfermedad; y ‘2019’ que indica el año del brote de la enfermedad”, indican.

Este artículo demuestra, por un lado, la base metafórica sobre la cual está construido el término ‘coronavirus’, denominado así por la semejanza del coronavirus a una corona solaral visualizarlo bajo el microscopio. “Dicha denominación facilita la comprensión,tanto por parte de especialistas como por el público lego,del modo de actuación de cualquier tipo de coronavirus para penetrar en las células e infectarlasclavando sus proteínas en ellas”, señala Haddad, que es alumna del programa de doctorado ‘Lenguas, textos y Contextos’ de la Escuela Internacional de Posgrado de la UGR.

Respecto al uso incorrecto del término coronavirus para referirse a la enfermedad, las investigadoras señalan que enmitad de una pandemia, “la difusión de información precisa por parte de los medios de comunicación es clave para combatir la enfermedad y limitar su expansión. Por esta razón, este artículo invita a los medios de comunicación al correcto uso de los términos para evitar cualquier tipo de confusión y facilitar la correcta adquisición de conocimientos por parte del público general”.

Función metafórica de ‘coronavirus’

Por último, el artículo destaca la raíz latina del término metafórico ‘coronavirus’. Esto significa que al trasladar este término a otros idiomas que comparten esta raíz, se conserva la función metafórica del término y facilita su comprensión en aquellos idiomas también, como en el caso del español, italiano, francés, portugués, etc.

La OMS acuño el término COVID19. Esta denominación está formada por tres partes: ‘enfermedad’ que indica que la COVID-19 es un tipo de enfermedad; ‘Coronavirus’ que indica el tipo de virus que produce dicha enfermedad; y ‘2019’ que indica el año del brote de la enfermedad.

“Sin embargo, al trasladar el término ‘coronavirus’ como calco a otros idiomas que no comparten esta raíz latina, como es la lengua árabe por ejemplo, esta utilidad y función comunicativa del término se pierden, lo cual ralentiza la adquisición de conocimientos por parte del público”, apuntan las autoras.

Por esta razón, este artículo anima a los planificadores lingüísticos a acuñar términos basados en la imaginación propia de cada lengua y cultura para acuñar términos, de modo que se facilitan la comprensión de la información tanto entre especialistas como para instruir al público lego, sobre todo cuando estamos ante una pandemia que hay que combatir a todos los niveles, y dónde cada esfuerzo de concienciación cuenta en cualquier lugar del mundo.

Referencia bibliográfica:

Haddad Haddad, A. and Montero-Martínez, S. (2020). ‘COVID-19: ametaphor-based neologism and its translation into Arabic’.Journal of Science Communication (JCOM) 19 (05), A01.https://doi.org/10.22323/2.19050201.


Share

Últimas publicaciones

Diseñan un andador pediátrico que facilita la marcha y recaba datos clínicos fuera del entorno hospitalario
Málaga | 31 de mayo de 2025

Un equipo de la Universidad de Málaga ha desarrollado un dispositivo que permite introducir mejoras en la rehabilitación de la marcha de niños con parálisis cerebral y otras patologías neuronales que afectan a su movimiento. Sus principales ventajas son la recogida de datos objetivos en los entornos en los que transcurre su día a día a partir de sensores que recopilan información clínica durante 24 horas, así como la adaptación según el grado de afectación de cada enfermedad.

Sigue leyendo
Descubren cómo la actividad neandertal favoreció la formación de un raro mineral en la Cueva del Ángel de Lucena
Sevilla | 30 de mayo de 2025

Este hallazgo convierte a la Cueva del Ángel en uno de los pocos enclaves arqueológicos del mundo donde se ha identificado whitlockita, un mineral extremadamente raro en contextos arqueológicos sin la presencia de guano de murciélago, como ocurre en esta cueva. La investigación también ha permitido conocer que los neandertales eran unos hábiles cazadores de grandes animales y diestros fabricantes de útiles líticos.

Sigue leyendo
Un proyecto de ciencia ciudadana aplica una guía fácil para evaluar la biodiversidad del suelo
Sevilla | 29 de mayo de 2025

Investigadoras de la Universidad de Sevilla han co-liderado esta iniciativa donde alumnado del IES Virgen de Valme (Dos Hermanas) y la asociación Enredaos con la Tierra (La Puebla del Río) han desarrollado un método destinado a público no experto para medir la calidad y capacidad de descomposición de dos terrenos diferentes. Esta iniciativa forma parte de la Oficina de Ciencia Ciudadana de Andalucía, impulsada por la Consejería de Universidad, Investigación e Innovación y coordinada por Fundación Descubre y la Universidad Pablo de Olavide.

Sigue leyendo

#CienciaDirecta

Tu fuente de noticias sobre ciencia andaluza

Más información Suscríbete

Ir al contenido